Hola & Bienvenido(a) a nuestra página comunitaria Purépecha. ¿Esta es su primera visita? Registrarse
►Chúxapajtsin:
Síguenos en Facebook Síguenos en Twitter Flickr Venos en YouTube
    • Terútsemue - Bienvenidos - Welcome - Bienvenue - Willkommen - Bem-vindo

      Página en memoria de nuestro amigo por siempre: Tatá Mateo Pérez Ramírez. †
      Bienvenidos
      Image Tatá Jurhíata sésekua jimbó: Terútsemue sesï, janóe sani ixú ini P'urhé irétani jimbó, juchári anápu jimbó kurhámukukua ka uandákua etsákutarakuarhu. Jué je kúngorhentani iámenduecha, jué je sesï pájperani. Ka jaué je iasï k'oru p'ískuntani, uinháskuntani ka anháxustantani juchári iréchekuani, jurhéngorhekua juchari Naná ka Tatá K'eri Tu anápuecheri. Jué je iámenduecha janhánarhiani juchári T'arhésïchani ka Tukupuachaéchani, Naná-Tatá Kuerájperini ka K'eri Kurhíkuaerini ambé; indé jindésti juchári jakájkukua ka janánharhikua. Juéchka je iámenduecha jarhóajpeni ka jarhoájperani sani ixujtu...
      Bienvenidos
      Bienvenidos a este medio de comunicación comunitaria P'urhépecha, y la voz de las comunidades del Pueblo P'urhépecha de Michoacán, México. Fomento activo de la tradición oral y la ventana del Pueblo en proceso de recuperación de sus raíces de origen prehispánico. Por favor Registrese si no lo ha hecho aun, para que disfrute por completo de todos los Foros de esta comunidad indígena. Manden mensajes privados a los administradores en esta misma página o en las redes sociales, para el envió de aportes, archivos, escritos o dudas en esta página.
    • Tata Mateo Morales

      por Publicado el: 08/02/2015 12:17  Número de visitas: 8522 
      Vista previa del artículo

      EN ARANTEPACUA, MICHOACÁN. SE CELEBRARÁ EL PRÓXIMO AÑO NUEVO PURHÉPECHA 2016.

      Arandepácua es una población Purépecha que pertenece al Municipio de Nahuatzen, Michoacán. Situado al suroeste. Son hablantes del idioma Purhépecha y español. La mayoría de la gente se dedica a la agricultura, cultivando el maíz, otras se dedican a la ganadería, a las artesanías y al comercio. Anteriormente muchos de ellos eran arrieros e intercambiaban sus productos con la Región de la Tierra Caliente usando burros y caballos. Algunas gentes se dedicaban a hacer capotes de palma, producto que obtenían de Charapendo y hacían escobas de palma. Otros a trabajar con la madera que actualmente vino la deforestación acabando con los bosques de antaño.


      CALENDARIO DE FIESTAS.
      1.- Semana Santa. Variable de marzo y abril.
      2.- Corpus Christi, variable de mayo-junio.
      3.- Fiesta Patronal ...
      por Publicado el: 10/01/2015 16:31  Número de visitas: 4093 
      Vista previa del artículo

      Paráchu Irietarhu, uénikua.
      (uékani juchári Echérini)

      Engari exépirhinga juchíti tsípikuani tsípimuntani
      Engari exépiringa p’inaskuarhekua juchíti míndakuani
      Engari exépiringa juchíti k’eri tsípikuani
      Engari exépiringa juchíti auánda ambanints’kuarhu.

      Chári angátapuecha,
      chári uarhíticha ka chári kústakuecha,
      p’ikusïndiksï juchíti mintsítarhu piriékuechani

      Chári k’uínchikuechani,
      chári miseechani ka chári tsíríjperakuechani
      marhóasindiksï úni juchíti uenakuani kasïpikuani jingoni.

      Gómesïcha, Monroicha ka Bautisteecha
      Ka Salapecha, nurítiniri ka tsïtsïkicheri
      Sesi újpantasindiksï ka piriésindiksï kústateri jingoni.

      ¡Jú jé uarháni kústakuani juchíti miskuarhikuecheri
      Kústa jé, ambóchati sétimecha
      Ka ní jé nintani chári ánimecha ambárhaticha!

      Untasti: Mateo ...
      por Publicado el: 10/01/2015 15:29  Número de visitas: 1476 
      Vista previa del artículo

      (Composición dedicada al Tieso; la Chita, la Cope, y a Octavio)

      ¡Escuela con luz bella, eres del firmamento
      de mi corazón la elegida, la delicada
      flor de aquéllos mis días, de alegre primavera
      canteras rosadas donde mi pensamiento
      vive perenne y descansa en tu inmaculada
      sonrisa, de amor y eso, no fue una quimera!

      ¡Corredores de arquerías, donde mis sueños
      cristalizaron, comedor donde mis ansias
      mitigaron, aulas donde ayer mi alma
      empapó del saber, lleno de dulces ensueños
      abnegados maestros, flores con fragancias.
      la juventud que guiaste; dichosa os aclama!

      Tardes crepusculares, bailes con recuerdos
      corazones delirantes, noches estrelladas
      promesas que al oído de ilusión llegaron
      oh, jóvenes, de sus frescas bocas murmuraron
      palabras cariñosas, como olas encrespadas.

      ¡La Huerta, ...
      por Publicado el: 09/12/2014 00:20  Número de visitas: 7482 
      Vista previa del artículo

      I
      Cuando Nuños de Guzmán hizo la conquista de Jalisco, entre los indios que defendieron su independencia, ningunos mostraron más valor ni más heroicidad, al quedar vencidos, que los Tequécha, que habitaban ambas márgenes del rio Lerma, en su desembocadura en el lago de Chapála.

      Los Tecos o Teques vivían en aldeas esparcidas en las fértiles playas del Zula. Eran sobrios, valientes, activos y aptos para el aprendizaje de las artes y oficios.

      La saña del conquistador se cebó en aquellas infelices tribus: centenares de guerreros fueron muertos en los campos de batalla y por miles se encontraban los prisioneros; las mujeres eran convertidas en esclavas de los vencedores. Los caseríos quedaron desiertos, pues las familias huyeron a remotas tierras, espantas de las crueldades de los soldados de la conquista.

      II
      Uno de los grupos emigrantes fue el ...
      por Publicado el: 17/11/2014 00:29  Número de visitas: 11881 
      Vista previa del artículo

      Palabras para el “Grupo musical P’urhémbe”:

      K’eri jurámuticha.
      Ka k’uirípuecha Akambarhu anapu.

      I churikuarhu, ji uékapiringa k’urhájkuarini Tatá K’uerájpirini enga jindini ínts’kupiringa sesikua ka sesï uandáni juchá anapu jimbó, iasï k’oru juchíti mintsíta jukari sesi p’ikuárheraxati exéparini k’eri ka ambárhati kustatichani kunguarhikua: “P’urhémbe” arhíkuari.

      Ma tembini uéxurhini ukuarhistía enga ji ixó arhísïrampka changsïni enga jupíringakajtsï kustani akámbarhu iriétarhu.

      Ka mendaru ixú jarhástiksï k’uirípuecha changsïni kurhájchani tsïpikuani jingoni.
      Ka isï jimbó: ¡sesï jungá je juchari akambarhu iriétarhu!

      ¡Ka engajtsï k’uangátsintaaka chinio p’a je iaminduksï juchari mintsítechani!

      ¡Tatá K’uerájpiri ujchakure changsïni jimbó!

      ¡Ka iasï mójtsitoka kastía anapu!


      …y ahora traduciré ...
      por Publicado el: 03/09/2014 09:53  Número de visitas: 5375 
      Vista previa del artículo

      TATA JORHÉNTPIRI ALBÉRTU MEDÍNA PERESÏ

      Iurhíri P’orhéecheri ueriasïndi chárhi k’uanhápikuechani jimbó
      K’eri kunguarikua “Uakúsïcheri”
      Ka ambárhati k’uirípuecha “Iré-Achaecheri”
      Anhátapurhu anapu ka xatinicha sesï jukárini.

      Iápuru isï etsákusïpkari chari mimíxikuani
      xanháruecha t’upúri jingoni anhátapurhu anapu
      ka chari tsípikua sani p’ampskani chari echerini
      ka íntskusïkari takichani chari mimíxikuani.

      Chátarhu iméri sési uájpani jingoni
      K’ananguio changsïni uandajpasïndi jimbokani chájtu jindésïkari
      ¡Oh, k’eri jorhentperi ambákiti uájpa!.

      Iásï k’oru k’eri ambésesïkiri iá
      k’eri achámasï Tatá Albertu Medína Péresï
      juchíti kanákuani ka uénikuani changsïni jimboésti iá.
      _____________
      Úntasti : Mateo Moralisï Gonsálisï.
      Akambarhu iriéta uératini. Nobiembriri Kutsí, 2000 uéxurhini jimbó.
      ...
      por Publicado el: 03/03/2014 18:47  Número de visitas: 11611 
      Vista previa del artículo

      "En la sierra P'urhépecha, el clima es frío y favorece a la cría de ovejas, que es base de la materia prima que surte de lana a "los obrajeros", tejedores de cobijas.

      Previamente los borregos se trasquilan y en costales van llegando a los diferentes talleres. La lana sufre varios cambios, a medio patio, se varía con una vara larga de encino, golpeándola varias veces hasta que sale toda la basura, ya limpia, se mete en grandes peroles con agua hirviendo hasta dejar la textura limpia de color blanco o negro, se saca y se extiende en el patio hasta secarse con los rayos del sol.

      Ya seca, sigue el proceso de"cardar" en dos cuadros de madera con pequeños picos. El movimiento de las manos del ir y venir de "las cardas" y la lana en medio sale una capa muy fina de lana que se encima una a una y es un proceso lento y cansado. De allí pasa a un torno de madera ...
      Publicado el: 26/12/2013 23:02
      Vista previa del artículo

      Mientras en Acámbaro la violencia escala a niveles nunca antes vistos, en una de sus escuelas surge un remanso esperanzador. Es primero de Noviembre en Nuevo Chupícuaro, la primaria representa el ritual purépecha que da la bienvenida a los muertos en un poblado donde la mayoría se va al norte y adopta costumbres extranjeras.


      De sabalina y jareta, con blusa bordada y cabello trenzado, aparece la maestra Elvia preparando la llegada de las mariposas Monarca con niños que revolotean vestidos de blanco atravesando la puerta de la escuela adornada con un arco de flores de cempasúchil y altares con papel picado; sus madres los traen de la mano y van cargando sus alas anaranjadas. Al fondo del patio, protagonista del evento, la colorida “K’estsïtakua” u ofrenda purépecha luce espléndida rodeada de frutos, panes, veladoras y un camino florido, tránsito de la vida a la muerte, dedicada ...
      por Publicado el: 12/12/2013 21:06  Número de visitas: 7934 
      Vista previa del artículo

      Túnguini jap’indangaspk’a Cheráni iriétaru, chári iriéta sesï jasïsti, kanikua xunhápiti juátecha jukáristiksï, p’ukúrinicha ka anhátapuecha jingoni.

      Urápiti ka charhápi tsïtsïkicha jukápistiksï, ¿namúni uéxirhini uspti ía enga túnguini iapíndangspti ía? Chári táati ka náandi ts’ípikuani jingoni túnguini eróntaspti ía, ka ma jurhiáta chári k’umánchikuarhu ts’ípisïrampti ía tatáka sapíchuini kurhóni terékuariparini.

      Ka chíti náandi jukári sési kámangarintaspti ka sési arhísptispti túnguini ka imájtu chíti táati túnguini sési uandásïrampti, isïtumindu chiti eráchicha ka mimi jembecha kasïpikuani jingóni kámaspitisïrampitksï ka ch’anásïramptiksï túnguini jingóni.

      ¡Cheráni, chári iriéta!, ts’írápiti xarénicha jukáritini, ka chúrikuechaksï tsómikuecha joskuechaini jingoni, jurhíatechaksï xuma, iauákuecha, janínts’erakuechani ka tarhiátechani jukárini.

      ¡Chári ...
      por Publicado el: 07/11/2013 17:55  Número de visitas: 9227 
      Vista previa del artículo

      "Originario de Sevina, Municipio de Nahuátzen, Michoacán, en donde nació el 22 de febrero de 1909, Don Gabriel Morales García o Tatá Labé, como simplemente se le conocía en su pueblo, vivió con sensibilidad y amor a su cultura materna Púrhépecha, sentimiento que transmitió a sus hijos. En su infancia conoció y practicó las costumbres de sus ancestros; jugó por las calles de su pueblo la pelota P'urhépecha Uárhukua (bastón) y su Apátsikua (pelota); participó en la danza de los viejitos (T'arhé Uarhári), así como en la de los Negros (Turhí Uarhári); fue carguero (T’erúnchi) de las fiestas del Año Nuevo y del Espíritu Santo de la misma comunidad.

      Desde su juventud trabajó duro para ganarse la vida. Fue resinero; gracias a las técnicas que le enseñó Tatá Desiderio de Santa Fe de la Laguna, hizo las primeras bateas de pino en su pueblo, que luego las pintaba con flores multicolores su esposa, la ...
      por Publicado el: 06/03/2013 12:48  Número de visitas: 22567 
      Vista previa del artículo

      Comunico a ustedes muy respetuosamente que ayer 2 de marzo del año en curso, se iniciaron las clases en Purépecha en El Museo Local de Acámbaro, Guanajuato.

      Con alumnos de nuevo ingreso, pese a las limitaciones de salud por la Diabetes Mellitus que llevo consigo y que me ha hecho perder un ojo y mis rodillas les falta fuerzas para caminar, sin embargo la inquietud de mis alumnos y su ánimo de aprender nuestro Idioma Purépecha, me han fortalecido y sacar fuerzas de la flaqueza y cumplir esta tan delicada misión, la de transmitir tan hermosa Lengua Indigena: La Purépecha.

      Y lo haré en forma gratuita, pero tengo varios factores en contra, falta de libros y de material didáctico adecuado y sé de antemano de la existencia de libros como los del prof. Alberto Medina Pérez, Irineo Rojas hernández, Pedro Márquez Joaquin, Fernanado Nava, Elizabeth Pérez T, Gilbero Jerónimo M, Francisco Martínez ...
    • Revisa tu email@purhepecha.com

      Entra y revisa tu eMail / Correo electrónico
    • Síguenos en redes sociales...


    Esta página comunitaria se reserva el derecho de prohibir el uso de cualquier programa, archivos y/o información en concordancia con los Derechos de Autor. www.Purepecha.mx NO aloja ningún tipo de material con Derechos de Autor en su Servidor, todo lo que aquí se encuentra y muestra son links o enlaces a servidores externos y la WEB ni el Staff tienen responsabilidad legal directa sobre dicho material.
    Solo unas cuantas partes de ésta página Web tiene COPYLEFT. Y para el resto, siempre se agradecerá que se cite a los autores originales y correspondientes del contenido de la obra: música, imágenes, archivo(s), vídeos, documentales, películas y escritos P'urhépecha (Purepecha) en cuestión. Esta página de comunicación indígena por asamblea comunal de la Cultura P'urhépecha se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional. Basada en una obra en http://www.purhepecha.org. Permisos que vayan más allá de lo cubierto por esta licencia pueden encontrarse en http://www.purepecha.mx
    Este sitio Web es la propiedad intelectual de tod@s los P'urhépecha de Michoacán, México y en el Extranjero. Ha sido creado y diseñado exclusivamente con Fines Culturales desde el día Domingo 10 de Febrero de 2008, es expresamente prohibido utilizar este sitio para fines comerciales y de lucro ajenos a las costumbres y tradiciones de la Cultura P'urhépecha.
    Este sitio se administra y diseña desde la Comunidad Indígena de Santa Fe de la Laguna, Municipio de Quiroga, Michoacán, México.
    En común acuerdo, nos reservamos el derecho de admisión y expulsión o baneo de usuarios(as) registrados.
    www.Purhepecha.org + www.Purhepecha.com + www.Purhepecha.mx
    El huso horario es GMT -5. La hora actual es: 13:11.
    Powered by vBulletin® Version 4.2.5
    Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
    Traducción por vBulletin Hispano Copyright © 2024.
    Página comunitaria, medio de comunicación del Pueblo P'urhépecha, Michoacán, México.
    www.Purhepecha.com Todos los derechos reservados © Copyright 2008-2020.
    ;