Hola & Bienvenido(a) a nuestra página comunitaria Purépecha. ¿Esta es su primera visita? Registrarse
►Chúxapajtsin:
Síguenos en Facebook Síguenos en Twitter Flickr Venos en YouTube
Resultados 1 al 3 de 3

Tema: La Mujer P'urhépecha Es "UARHI" O "GUARECITA"?

  1. #1
    Administrador(a) Avatar de Tatá Pedro Victoriano
    Fecha de ingreso
    19 dic, 08
    Ubicación
    San Lorenzo, Uruapan, Michoacan
    Nombre real
    Pedro Victoriano Cruz
    Mensajes
    196
    Follow Tatá Pedro Victoriano On Twitter Add Tatá Pedro Victoriano on Facebook
    Visit Tatá Pedro Victoriano's Youtube Channel

    La Mujer P'urhépecha Es "UARHI" O "GUARECITA"?

    ... PARA CORREGIR ERRORES EN NUESTRO IDIOMA P'URHÉPECHA:

    Acaba de pasar el día de la celebración a la Virgen de Guadalupe y en algunas partes de Michoacán, se acostumbra vestir a las niñas de “guare” o de “huarecita”, pero no solo eso, también es costumbre en algunas ciudades grandes de Michoacán (por cierto nueva) en que las mujeres jovencitas se vistan de “guares” y salen a bailar en las fiestas patronales. También hemos escuchando que hay canciones en español “Huarecita de mi tierra”, “Mi Guare María”, sabemos que se refieren a la mujer p’urhépecha, pero el término es equivocado, nos explicamos:

    La palabra GUARE, viene del término p’urhépecha UARHITI, que traducido al español quiere decir: MUJER QUE YA HA TENIDO UN HIJO (señora).

    Entonces cuando alguien dice: "voy a vestir a mi niña de GUARE", prácticamente esta diciendo “voy a vestir a mi niña de señora”,

    Lo correcto seria usar los nombres de cada ciclo de la vida de la mujer: Charhaku, Nanaka, Iurhitskiri, Uatsi, Uarhiti, Uarhimbaxi y Nana K’eri, y para referirse a la mujer en general, es decir desde que nace hasta su vejez, en el pasado se le llamaba Kuxarheti, hoy este termino esta en desuso.

    Cuando una mujer esta casada y aun no ha tenido un hijo, no se le llama Uarhiti, regularmente se le llama Tembukata.

    Otra: La palabra UARHITI para el pensamiento p’urhépecha, es muy profundo.
    La palabra Uarhiti, esta compuesto de dos palabras: uarhi + ti, uarhi viene de la palabra (uarhíkua), que en español seria "Muerte", (ti) indica genitivo-propiedad, entonces daría el siguiente significado en español: Mujer que ha dado su vida para dar vida. He allí la importancia de esta palabra, en el pensar p’urhépecha.

    Esperamos que haya aportaciones de estos términos, es con la intención de corregir los errores que hay en el lenguaje y cultura de los no hablantes de nuestro idioma p’urhépecha.

    FUENTES CONSULTADAS:
    Tata K'eri Jángaskaticha del Pueblo P'urhépecha


    Con nuestros saludos
    Pedro Victoriano Cruz San Lorenzo Anapu
    Raúl Máximo Cortés Santa Fe Anapu
    Diciembre 14 del 2009

  2. #2
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    17 feb, 08
    Ubicación
    Estado de California, USA.
    Mensajes
    229

    Re: La Mujer P'urhépecha Es "UARHI" O "GUARECITA"?

    Hola Tata Pedro Victoriano Cruz,

    No sé si me comentario va desviar del tema pero me gustaria que usted y otras personas comparten un poco más información de algunos términos ya mencionados- Uariti e Iurhitskiri.

    Sabemos si los terminos fueron usados antiguamente? Si la respuesta es si, serían una vista pequeña hacia la perspectiva p'urhepecha antes de la invasión y colonización europea?

    me llama la atención que escribió usted, y con mucha curiosidad espero aprender mas acerca de que es netamente p'urhepecha, lo que es nuestro.

    Cordiales Saludos,
    Niku
    Juchiiti mintsita mámarhu ambé miantasïndi T'amu jóskuechani eránguaparini engaksï ts'imá merémerénharhini japka icha, ménderuksï mentkisï andárati ka ji ékani niuaka, mentku k'amáraka ka no meni k'uanhátsiaka. Nirani ka nirani, jínhatini niráxaka

  3. #3
    Senior Member Avatar de Tatá Uinhapiti
    Fecha de ingreso
    07 sep, 08
    Ubicación
    Juatarhu-Quinceo anapu, radico en la actualidad en Pacific WA USA
    Nombre real
    Antonio Flores Quin
    Mensajes
    437

    Re: La Mujer P'urhépecha Es "UARHI" O "GUARECITA"?

    Voy a compartir lo que en mi pensar p’urhépecha esta, también lo que he escuchado en mi vivir como p’urhe, me basare en nuestra manera de comunicarnos.

    Charhaku, sabemos que en este caso nos referimos a ambos sexos, para diferenciar o mas bien para especificar en mi pueblo decimos, si es varón es Iuirhi/leñador y si es hembra kamata urhi/la que hace atole.

    Nanaka, para nosotros seria primero Nanaka Sapichu/Niña pequeña y luego Nanaka, me acuerdo que decían todavía no va poder por que es nanaka sapichu y luego decían ya es tiempo que le enseñen ya pronto sera Iurhitskiri, esto cuando se están refiriendo alas labores domesticas.

    Iurhitskiri, entiendo la importancia de esta etapa, pero como varón creo no lo entendería a plenitud, solo ellas para poder expresarlo, aun con apego a respeto lo tratare de explicar, iurhiri-sangre, tsikiri-soltar de la parte intima, básicamente se refiere a que les llego su periodo de la menstruación, una palabra parecida esta es Iarha-tsikuri-soltar miados o orinar.

    Uatsi, nosotros usamos tambien Male creo son sinónimos, aunque cuando decimos inde juchiti uatsi-sti/ella es mi hija-hijo nos referimos precisamente ha ambos sexos, cuando decimos uatsi sapichucha nos refererimos a todos los pequeños en general.

    Tembukata, ciertamente una etapa muy importante, tengo entendido que en algunos pueblos lo usan para referirse ala prometida, para nosotros ya pasa la etapa de la tembujparani, es decir tembuchaticha, indesksï tembuparastia/ellos ya se casaron, ya brincaron la línea de los adultos, mas especifico ellos ya tuvieron relaciones sexuales. En esta etapa ya no le podemos llamar solo por su nombre ahora tiene que ir acompañado con Nana…es decir si se llama María de ahora en adelante es, sera Nana María.

    Uarhiti, aqui lo entienderia como ya dio parte de su ser, su vida, me acuerdo que se dice Iasï k’orhu Uarhistiestia/ahora ya demostró ser toda una hembra.

    Uarhimbaxi, ya ha dado su vida muchas beses, a procreado y encaminado muchos-as hijos-hijas. Es una persona de mucha importancia para la comunidad.

    Nana K’eri, Gran Señora, Grandeza, Plenitud, Sabiduría, respeto…

    Desde la etapa de ser Chara-ku y Luego Nana-ka Sapichu asta llegar a Nana K’eri, son muchas etapas, todas muy importantes por que son todo un ciclo de vida para poder llegar ala grandeza, este en mi humilde análisis…

    Lo de “Guare-Guarecita” la verdad esta lejos de reconocimiento, mucho menos cariño, ojala pronto nos puédanos sacudirnos esta connotación externa.

    Por favor o corríjanme, es decir aporten, yo pudiera estar equivocado…

    Xeparhini Jame Je!

    Antonio Flores Quin.
    Ji Quinceo Michocani Anapueska.
    ¡eXeparini Jame Je Iámenduecha!

 

 

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Puedes también dejar un comentario en este tema, usando simplemente tu cuenta de Facebook:

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  

Esta página comunitaria se reserva el derecho de prohibir el uso de cualquier programa, archivos y/o información en concordancia con los Derechos de Autor. www.Purepecha.mx NO aloja ningún tipo de material con Derechos de Autor en su Servidor, todo lo que aquí se encuentra y muestra son links o enlaces a servidores externos y la WEB ni el Staff tienen responsabilidad legal directa sobre dicho material.
Solo unas cuantas partes de ésta página Web tiene COPYLEFT. Y para el resto, siempre se agradecerá que se cite a los autores originales y correspondientes del contenido de la obra: música, imágenes, archivo(s), vídeos, documentales, películas y escritos P'urhépecha (Purepecha) en cuestión. Esta página de comunicación indígena por asamblea comunal de la Cultura P'urhépecha se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional. Basada en una obra en http://www.purhepecha.org. Permisos que vayan más allá de lo cubierto por esta licencia pueden encontrarse en http://www.purepecha.mx
Este sitio Web es la propiedad intelectual de tod@s los P'urhépecha de Michoacán, México y en el Extranjero. Ha sido creado y diseñado exclusivamente con Fines Culturales desde el día Domingo 10 de Febrero de 2008, es expresamente prohibido utilizar este sitio para fines comerciales y de lucro ajenos a las costumbres y tradiciones de la Cultura P'urhépecha.
Este sitio se administra y diseña desde la Comunidad Indígena de Santa Fe de la Laguna, Municipio de Quiroga, Michoacán, México.
En común acuerdo, nos reservamos el derecho de admisión y expulsión o baneo de usuarios(as) registrados.
www.Purhepecha.org + www.Purhepecha.com + www.Purhepecha.mx
El huso horario es GMT -5. La hora actual es: 23:37.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2019 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Traducción por vBulletin Hispano Copyright © 2019.
Página comunitaria, medio de comunicación del Pueblo P'urhépecha, Michoacán, México.
www.Purhepecha.com Todos los derechos reservados © Copyright 2008-2019.