Hola & Bienvenido(a) a nuestra página comunitaria Purépecha. ¿Esta es su primera visita? Registrarse
►Chúxapajtsin:
Síguenos en Facebook Síguenos en Twitter Flickr Venos en YouTube
Página 4 de 6 PrimerPrimer 123456 ÚltimoÚltimo
Resultados 31 al 40 de 51

Tema: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

  1. #31
    Junior Member Avatar de Kathia
    Fecha de ingreso
    11 jun, 10
    Ubicación
    San Jose, Ca
    Mensajes
    1

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    Me dice que debo que estar registrada para poder ver el diccionario
    pero si estoy registrada =/

  2. #32
    Erójpeti Avatar de Tatá Javie
    Fecha de ingreso
    10 feb, 08
    Ubicación
    Estado de Kentucky, USA - Originario de Santa Fe de la Laguna
    Nombre real
    Javier Mellápeti Cuiriz
    Mensajes
    1,572
    Follow Tatá Javie On Twitter Add Tatá Javie on Facebook Add Tatá Javie on Google+
    Visit Tatá Javie's Youtube Channel Visit Tatá Javie's Vimeo Channel

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    Hola que tal amiga Kathia, tenemos unos inconvenientes con los enlaces en la base de datos de nuestro sitio, ya lo estamos arreglando para que no les vuelva a mostrar ese mensaje de nueva cuenta.

    Bueno de todos modos el enlace para entrar a revisar el diccionario-vocabulario es: http://www.purepecha.mx/iretarhu.php...ta=vocabulario

  3. #33

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    gracias, alguien me puede traducir del español al p´urhepecha la palabra inteligente u ocurrente? axasinga kanikua uandajperatecha iaminduecha juchiti erachicha p´urhepecheo anapu, tata diosi meiamekua.

  4. #34
    Junior Member
    Fecha de ingreso
    16 ago, 11
    Nombre real
    José Dolores León Luna
    Mensajes
    4

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    COMO PUEDO CONSULTAR EL LIBRO PARA HACER TRADUCCIONES Y POR LO MENOS DEL VOCABULARIO...

  5. #35
    Junior Member
    Fecha de ingreso
    16 ago, 11
    Nombre real
    José Dolores León Luna
    Mensajes
    4

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    ALGUIEN ME PUEDE TRADUCIR, MUJER HERMOSA DE OJOS TIERNOS! . . .

    VEN POR ESO QUIERO APRENDER PARA NO DAR MOLESTIAS Y MEJOR AYUDAR EN LA COMUNIDAD

  6. #36
    Junior Member
    Fecha de ingreso
    16 ago, 11
    Nombre real
    José Dolores León Luna
    Mensajes
    4

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    COMO PUEDO CONSULTAR EL LIBRO DEL VOCABULARIO PRÁCTICO

    SALUDOS Tatá Javie

    PPLEON

  7. #37
    Erójpeti Avatar de Tatá Javie
    Fecha de ingreso
    10 feb, 08
    Ubicación
    Estado de Kentucky, USA - Originario de Santa Fe de la Laguna
    Nombre real
    Javier Mellápeti Cuiriz
    Mensajes
    1,572
    Follow Tatá Javie On Twitter Add Tatá Javie on Facebook Add Tatá Javie on Google+
    Visit Tatá Javie's Youtube Channel Visit Tatá Javie's Vimeo Channel

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    Cita Iniciado por TONKA
    COMO PUEDO CONSULTAR EL LIBRO DEL VOCABULARIO PRÁCTICO

    SALUDOS Tatá Javie

    PPLEON
    Hola que tal amig José, el enlace para que consultes el vocabulario Purépecha es el siguiente: http://www.purepecha.mx/iretarhu.php...ta=vocabulario

    No se puede traducir tal cual una frase del español al Purépecha, es decir no todas las palabras tienen una traducción directa, por lo tanto tratamos de hacer una adaptación del pensamiento y frase en español al Purépecha. Entonces, "Mujer hermosa de ojos tiernos", se traduciría mas o menos de la siguiente forma: "iurhitsikiri sesï jasï eskua jukari", y que literalmente dice: Muchacha de ojos hermosos.

    Como complemento, la mujer para nosotros se le dice a según la edad y rol en la sociedad y comunidad:

    Niña: Maríkua sapichu, Nanáka sapichu
    Adolecente: iurhitsikiri (la palabra tiene que ver con el periodo cuando en la mujer empieza la menstruación)
    Joven: Maríkua (soltera)
    Joven: Uárhi, Nanáchi (casada) (uámbuchati, tembúnati = casada)
    Abuela: Naná (de respeto)

    Los conceptos cambian un poco dependiendo de cada una de las regiones Purépechas.

  8. #38

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    iogan por que no puedo ver los enlaces si se supone q estoy registrado??

  9. #39
    Erójpeti Avatar de Tatá Javie
    Fecha de ingreso
    10 feb, 08
    Ubicación
    Estado de Kentucky, USA - Originario de Santa Fe de la Laguna
    Nombre real
    Javier Mellápeti Cuiriz
    Mensajes
    1,572
    Follow Tatá Javie On Twitter Add Tatá Javie on Facebook Add Tatá Javie on Google+
    Visit Tatá Javie's Youtube Channel Visit Tatá Javie's Vimeo Channel

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    Cita Iniciado por Sephyrot
    iogan por que no puedo ver los enlaces si se supone q estoy registrado??
    Disculpas amigo, lo que pasa es que hay unos errores que da con los enlaces el servidor en el que está alojado nuestro sitio, bueno, te paso el enlace para que veas en linea el vocabulario:

    AUTORES: Juan Velázquez Pahuamba, Gilberto Jerónimo Mateo, Edelmira Estrada Bacilio y Raúl Máximo Cortés.

  10. #40

    Re: Libro: VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL

    Disculpen... cual es procedimiento para poder descargar el Vocabulario???

 

 

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Puedes también dejar un comentario en este tema, usando simplemente tu cuenta de Facebook:

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  

Esta página comunitaria se reserva el derecho de prohibir el uso de cualquier programa, archivos y/o información en concordancia con los Derechos de Autor. www.Purepecha.mx NO aloja ningún tipo de material con Derechos de Autor en su Servidor, todo lo que aquí se encuentra y muestra son links o enlaces a servidores externos y la WEB ni el Staff tienen responsabilidad legal directa sobre dicho material.
Solo unas cuantas partes de ésta página Web tiene COPYLEFT. Y para el resto, siempre se agradecerá que se cite a los autores originales y correspondientes del contenido de la obra: música, imágenes, archivo(s), vídeos, documentales, películas y escritos P'urhépecha (Purepecha) en cuestión. Esta página de comunicación indígena por asamblea comunal de la Cultura P'urhépecha se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional. Basada en una obra en http://www.purhepecha.org. Permisos que vayan más allá de lo cubierto por esta licencia pueden encontrarse en http://www.purepecha.mx
Este sitio Web es la propiedad intelectual de tod@s los P'urhépecha de Michoacán, México y en el Extranjero. Ha sido creado y diseñado exclusivamente con Fines Culturales desde el día Domingo 10 de Febrero de 2008, es expresamente prohibido utilizar este sitio para fines comerciales y de lucro ajenos a las costumbres y tradiciones de la Cultura P'urhépecha.
Este sitio se administra y diseña desde la Comunidad Indígena de Santa Fe de la Laguna, Municipio de Quiroga, Michoacán, México.
En común acuerdo, nos reservamos el derecho de admisión y expulsión o baneo de usuarios(as) registrados.
www.Purhepecha.org + www.Purhepecha.com + www.Purhepecha.mx
El huso horario es GMT -5. La hora actual es: 11:00.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2019 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Traducción por vBulletin Hispano Copyright © 2019.
Página comunitaria, medio de comunicación del Pueblo P'urhépecha, Michoacán, México.
www.Purhepecha.com Todos los derechos reservados © Copyright 2008-2019.